La piste anglaise est disponible au format DTS-HD Master Audio 5.1 alors que la version française est en DTS 5.1 mi-débit (768 kbps) comme sur les coffrets précédents.
Le mixage original est toujours d'un excellent niveau mais une impression de manque de relief pourrait survenir pour la simple et bonne raison que cette troisième saison est moins nerveuse et dynamique que les autres. Les différentes composantes sont d'une clarté et d'une précision absolues, chacun des éléments audibles étant bien distinct de ses petits camarades, et l'équilibre général qui s'en dégage est parfaitement bien jaugé. Ainsi, nous pouvons entendre une richesse dans les bruitages qui va faciliter l'immersion, surtout que la spatialisation délivre un sacré spectacle. L'intégration de la piste vocale est naturelle et les ambiances diffusées sur les cinq canaux sont justes à tout moment, pouvant passer d'un quasi-silence dans une pièce calfeutrée à un brouhaha de jour de marché au pied de la Tour de David, en passant par une nature très bruyante après le coucher du soleil. Quand l'action s'intensifie, la tension monte et nous assaille de tous les côtés. On est littéralement transporté par le son dans une grande variété d'environnements aussi inquiétants qu'impressionnants, même si les basses restent encore un peu trop en retrait. De plus, particulièrement en Iran, des répliques sont prononcées en français avec de délicieux accents, rajoutant encore une pointe d'authenticité à l'intrigue.
La piste française possède quelques défauts techniques et artistiques qui peuvent s'avérer rédhibitoires en comparaison de son aînée, mais pour un format non HD, elle fait tout de même très bonne figure. L'équilibre global est modifié en mettant les voix légèrement plus au premier plan et l'ensemble du mixage est clair sans pour autant hériter de la pureté de son homologue anglais. Les environnements sonores restent bien retranscrits la majorité du temps, la spatialisation bénéficiant là aussi d'une réalisation efficace. Néanmoins, des différences notables se traduisant par un manque de vie se font sentir par moments. En effet, certains bruitages et voix d'arrière-plan, notamment dans les extérieurs ou le centre de commande de la CIA, ont été effacés de la scène arrière voire même supprimés tout court de cette version. Il arrive alors que des ambiances "expressives" sur la piste originale soient plus mesurées et tues en français.
Les dialogues en anglais ont été bien adaptés en français, dans le doublage comme le sous-titrage, tous deux relevant d'une fidélité adéquate et sans erreurs significatives.
Comme le menu peut être appelé en surimpression pendant la lecture, les pistes sonores et de sous-titres peuvent être changées à la volée.